?

Log in

Ramine, Reine des souris
Судари и сударыни, люди и нелюди!
Прошу великодушно простить, но здесь я не пишу - здесь я лишь читаю (Рамина вообще не писатель, она - читатель:))
Если что и пишу, то вот тут
Посему прошу никого не сердиться за наличие отсутствия всяких интересностей. Они в diary;)

Хотя... отчего бы и не выложить здесь некоторые посты из дневника? Наверное, можно, и стоит:)
 
 
Ramine, Reine des souris
Люди и нелюди!
Не пугайтесь - мышь по-прежнему исключительно читатель, а не писатель. Просто в свое время мне – для совершенствования стиля переводов – присоветовали писать-записывать что-то свое, не связанное с работой и подработками, что радовало бы душу. И я записывала разные истории по мотивам наших с половинкой онлайн-приключений. И вот, на семейном совете было принято решение большинством голосов (двое "за", некая мышь воздержалась), что этим можно поделиться. По крайней мере, историей по WOW'у - эта история точно будет иметь продолжение, первая глава (часть?) закончена, вторая шлифуется, сюжет виден ясно, идеи в наличии. Одновременно писались (и пишутся) еще и приключения в мире EVE Online и SWTOR. Но с этим вопрос сложнее.

Это я вам, уважаемые Постоянные Читатели, к чему? Если кому интересен жанр фэнтези, или мир WOW (хотя насчет этого будет несколько примечаний ниже) - то милости прошу вот сюда. Увы, с радостью ограничилась бы дайри, но он не очень дружественен к публикациям больших текстов, тем более тех, которые постепенно будут дописываться. СамИздат же, по мнению мышки, все-таки, предназначен для произведений самостоятельных, серьезных, с претензией. А тут что у нас? записки по мотивам онлайн-игры, страшно сказать - почти фанфик. Ужас, да? Так что мышь вспомнила про несвойственное ей смирение и зарегистрировалась на ficbook.net. Знали бы вы, какое это мучение принудительно заполнять поля этой ужасной фанфик-классификации...

Далее, для тех кто рискнет, предуведомление (особенно для знакомых с миром Warcraft'a)
Читать далее...Collapse )
И еще: у завсегдатаев WOWа могут вызвать удивление некоторые ссылки и примечания, разъясняющие, по их возможному мнению, всем известное и оттого излишнее. Поясню - мышка стремилась сделать текст максимально понятным в том числе и для тех, кто в WOW не играл, но просто любит фэнтези.

Любителем Star Wars вообще и SWTORа в частности - вот сюда. Манера и стиль там совсем иные - мышь старается.

Далее. По немногочисленным, но подкупающим своей настойчивостью просьбам трудящихся, мышка выложила и фантазии о приключении наших с половинкой персонажек в EVE Online. Хотя тут, в отличии от произведения по WOW или SWTOR, честно оговорюсь - мышь не уверена, что именно этот литературный эксперимент (по EVE) будет продолжен - он увлекает куда меньше. Вероятно оттого, что сама атмосфера EVE (при описании, прости Мелькоре, социальных взаимодействий) требует стиля и манеры написания, далеких от тех, к которым я склонна.

Еще раз рискну напомнить: мышка не писатель. А потому, если кто сочтет, что написано ужасно, неинтересно, скучно - ничего страшного, не стесняйтесь высказываться - мышь это переживет. Ибо это не книга всей жизни, а зарисовки удовольствия для. Каков бы ни был отзыв - удовольствие мышь от процесса уже получила. И будет получать далее)).

Обновление от 21.02.2016: Выложена семнадцатая глава (WOW).Первая часть (или, если угодно, книга) закончена.
Обновление от 15.03.2016: Выложена первая глава второй части (WOW).
Обновление от 31.05.2016: Выложена вторая глава второй части (WOW).
Обновление от 01.07.2016: Выложена третья глава второй части (WOW).
Обновление от 17.07.2016: Выложена четвертая глава второй части (WOW).
Обновление от 07.08.2016: Выложена пятая глава второй части (WOW).
Обновление от 11.10.2016: Выложена шестая глава второй части (WOW).
Обновление от 18.11.2016: Выложена седьмая глава второй части - самая религиозная, насколько это в WOW'е возможно :)
Обновление от 09.12.2016: Выложена восьмая глава второй части. (WOW)
Обновление от 01.03.2017: Выложена девятая глава второй части. (WOW)
Обновление от 09.06.2017: Выложена десятая глава второй части. (WOW)
Обновление от 14.06.2017: Выложена одиннадцатая глава второй части.(WOW)
 
 
Ramine, Reine des souris
...или не нарушать совсем уж явно.

"...тогда, двадцать пять лет назад, во время работы над романом, авторы повторяли друг другу, как заклинание: "Писать в стол надобно так, чтобы напечатать этого было нельзя, но и сажать чтобы тоже было вроде бы не за что"."
(Б. Стругацкий, "Комментарии к пройденному, 1973 – 1978 гг." / А.Н. Стругацкий, Б.Н. Стругацкий, Собрание сочинений в одиннадцати томах, том 7)
 
 
Ramine, Reine des souris
"Великим литературным открытием Фернандо Пессоа, его вкладом в мировую литературу было создание им гетеронимов, создающих свои собственные произведения. В отличие от литературных псевдонимов, гетеронимы, созданные Пессоа, были отдельными литературными индивидуальностями со своими характерными чертами, даже во внешности, со своей биографией, с собственной философией, стилем письма — всё это было вымышленным, но приобретало черты реальности, благодаря продуцируемым ими идеям, собственному литературному творчеству, отличному от творчества самого Пессоа. Различные исследователи, специалисты в области творчества Пессоа, стремились подсчитать точное число его гетеронимов, полу-гетеронимов и псевдонимов. В 1966 г. Тереза Рита Лопеш впервые насчитала 18 гетеронимов. Немного позже Антониу Пина Куэльу расширил список гетеронимов Пессоа до 21 имени. В 1990 г. Тереза Рита Лопеш представила более детальный список гетеронимов, достигающий 72 имён. Эта «гонка гетеронимов» недавно была продолжена Жерóнимо Пизарро и Патрисио Феррари, которые используя более широкий критерий, представили в 2013 г. список из 136 вымышленных авторов, созданных Фернандо Пессоа (гетеронимов, полу-гетеронимов и псевдонимов)."
("Пессоа, Фернандо", статья в Wikipedia)


Ну, и сам герой статьи - для знакомства:
"I see life as a roadside inn where I have to stay until the coach from the abyss pulls up. I don’t know where it will take me, because I don’t know anything. I could see this inn as a prison, for I’m compelled to wait in it; I could see it as a social centre, for it’s here that I meet others. But I’m neither impatient nor common. I leave who will to stay shut up in their rooms, sprawled out on beds where they sleeplessly wait, and I leave who will to chat in the parlours, from where their songs and voices conveniently drift out here to me. I’m sitting at the door, feasting my eyes and ears on the colours and sounds of the landscape, and I softly sing – for myself alone – wispy songs I compose while waiting."
(Fernando Pessoa, "The Book of Disquiet")

(Я рассматриваю жизнь как придорожную гостиницу, где я остановился, ожидая, покуда притащится повозка из бездны. Я не знаю, куда она меня отвезет, потому что я вообще ничего не знаю. Я могу воспринимать эту гостиницу как тюрьму, ибо я приговорен к ожиданию в ней; я могу воспринимать ее как светский раут, ибо здесь я встречаю других людей. Но я не сгораю от нетерпения и не веду светскую жизнь. Я оставляю в покое тех, кто желает запереться в своих комнатах, распростершись на постелях в бессонном ожидании; я оставляю в покое тех, кто желает болтать в гостиных, из которых их песни и голоса иногда доносятся и до меня. Я сижу у двери, услаждая зрение цветами пейзажа, а слух – его звуками, и тихонько напеваю – исключительно самому себе – невнятные песенки, которые я сочиняю, пока жду.)
 
 
Ramine, Reine des souris
Сказано, правда, о кино, но и для литературы небесполезно...

"...Искусство заключается не в том, чтобы показать народу правду или неправду, а в том, насколько художник способен передать свои чувства зрителю. Можно любить своих героев, но быть неспособным передать эту любовь. В российском кинопрокате очень много талантливых картин, где никто никого не любит. Почему такой успех был у фильма "Москва слезам не верит"? Там было кого любить, за кого болеть. Тут все дело не в философии художника, а в его таланте, способности передать дальше по цепочке любовь к своему герою. И не так важно, что это за человек, пьет он или не пьет, слаб он или силен духом. Чернуха - это не нищета или неэтичное поведение героев, а отсутствие авторской любви к ним… "
(Андрей Кончаловский, отсюда)

P.S. На всякий случай...Collapse )
 
 
 
Ramine, Reine des souris
Что здесь ожидает того, кто полагает, что ему свойственно остроумие, ценимое окружающими, и кто обладает избытком свободного времени, которое не знает, чем занять.


"Тролли"? Это просто.Collapse )
 
 
Ramine, Reine des souris
"Мы так бедны отвагой и верой, что видим в счастливом конце лишь грубо сфабрикованное потворство массовым вкусам."
Хорхе Борхес, "Четыре цикла"
 
 
Ramine, Reine des souris
"– И кто-то опубликует такую книгу?
– Это не моя забота. – Бард пожал плечами. – Мое дело – написать ее."
(Майк Резник, "Аванпост")


"— Что же касается вашей угрозы сжечь Синюю Папку и забыть о ней, — продолжал Михаил Афанасьевич, — то я, признаться, назвал ее, угрозу, детской лишь в некоторой запальчивости. На самом деле угроза эта кажется мне серьезной, и весьма серьезной. Но, Феликс Александрович! Вся многотысячелетняя история литературы не знает случая, когда автор сжег бы своими руками свое ЛЮБИМОЕ детище. Да, жгли. Но жгли лишь то, что вызывало отвращение, и раздражение, и стыд у них самих... А ведь вы, Феликс Александрович, свою Синюю Папку любите, вы живете в ней, вы живете для нее... Ну как вы позволите себе сжечь такое только потому, что не знаете его будущего?
Он был прав, конечно. Все это была кислая болтовня — насчет сжигания, забвения... Да и как бы я ее стал жечь — при паровом-то отоплении. Я нервно хихикнул: может быть, потому и печатается у нас столько барахла, что исчезли по городам печки?
Михаил Афанасьевич тоже засмеялся, но тут же стал серьезным.
— Поймите меня правильно, Феликс Александрович, — сказал он. — Вот вы пришли ко мне за советом и за сочувствием. Ко мне, к единственному, как вам кажется, человеку, который может дать вам совет и выразить искреннее сочувствие. И того вы не хотите понять, Феликс Александрович, что ничего этого не будет и не может быть, ни совета от меня, ни сочувствия. Не хотите вы понять, что вижу я сейчас перед собой только лишь потного и нездорово раскрасневшегося человека с вялым ртом и с коронарами, сжавшимися до опасного предела, человека пожившего и потрепанного, не слишком умного и совсем не мудрого, отягченного стыдными воспоминаниями и тщательно подавляемым страхом физического исчезновения. Ни сочувствия этот человек не вызывает, ни желания давать ему советы. Да и с какой стати? Поймите, Феликс Александрович, нет мне никакого дела ни до ваших внутренних борений, ни до вашего душевного смятения, ни до вашего, простите меня, самолюбования. Единственное, что меня интересует, — это ваша Синяя Папка, чтобы роман ваш был написан и закончен. А как вы это сделаете, какой ценой — я не литературовед и не биограф ваш, это, право же, мне не интересно. Разумеется, людям свойственно ожидать награды за труды свои и за муки, и в общем-то это справедливо, но есть исключения: не бывает и не может быть награды за муку творческую. Мука эта сама заключает в себе награду. Поэтому, Феликс Александрович, не ждите вы для себя ни света, ни покоя. Никогда не будет вам ни покоя, ни света."

(Стругацкие, "Хромая судьба")
 
 
Ramine, Reine des souris
Навеяно дискуссией с Sioren

Вначале - цитаты из старой доброй советской фантастики:

"Локаторы корабля обнаружили в поясе астероидов, окольцовывающих Сириус, загадочное образование. Это был геометрически правильный шар небольших размеров. Форма небесного тела, несомненно, свидетельствовала в пользу его искусственного происхождения.
<...> На Земле тело исследовали. Шар оказался полым – еще один аргумент в пользу его искусственного происхождения. Но главным в этом смысле доводом оказался предмет, обнаруженный внутри. Это был плоский тяжелый прямоугольник, похожий на блокнот. Предмет, как выяснилось, и впрямь состоял из листков. Правда, отдельные страницы, сделанные из неизвестного вещества, слиплись, вероятнее всего от высокой температуры, и физикам Земли стоило большого труда разделить их.
Работа ученых окупилась: страницы оказались испещренными неведомыми письменами.
Машинная расшифровка текста длилась несколько лет и увенчалась успехом. Многие понятия в тексте, правда, оставались неясными. Их перевели предположительно, заменив по смыслу на похожие земные понятия. Например, русло, по которому течет метан, заменено было в переводе словом «река», а сам метан – термином «вода», ибо на планете Тегла, где разыгрывались события, описанные в расшифрованном тексте, роль воды, по-видимому, выполнял метан.
Точно так же разумные существа, которые там действуют, названы в переводе «людьми»; большая совокупность туземных особей, живущих единой общиной, определена словом «республика», а глава республики «президентом».
Список этот можно продолжить, но основной принцип, которым руководствовались переводчики-дешифраторы, и без того, думается, ясен."
(Михановский В.Н, "Беглецы")


"От переводчика.
В подзаголовке написано “по мотивам”. Я взял на себя смелость первую для земного читателя йийитскую книгу дать в собственном переложении. Для литературы это непривычно, в кино же случается сплошь и рядом. “Борьба миров” по мотивам Уэллса, но перенесённая в Америку середины XX века. “Идиот” по Достоевскому, но герои — японцы и действие в послевоенной Японии. Я сам насторожённо относился к этим вольностям “по мотивам”, даже возмущался искажением классиков, обижался за них. И за книгу Гэя я взялся с искренним желанием скрупулёзно донести до людей все оттенки смысла, каждому слову найти точнейший эквивалент. И вот что начало получаться:

“— Йийиты, хаффат!
Мы лежали в пахучей грязи, постепенно зеленея, когда я ощутил в пятках знакомое дрожание.
— Неужели Рэй? — дрогнул я.
Да, это был Рэй, весь серый и красно-сетчатый.
— Йийиты, — воскликнул он, — хаффат!”

Вы поняли что-нибудь?
Конечно, можно все это пояснить примечаниями. Сообщить, что дело происходит на планете Йийит, жители её йийиты, слово употребляется в значении “люди”, а также “друзья”, хаффат — маленькое животное, самка которого имеет обыкновение после свадьбы съедать мужа, подобно нашим паучихам. В переносном смысле — измена, предательство, но не просто измена, а самая подлая, измена под личиной нежнейшей любви. Почему йийиты лежали в грязи? Потому что атмосфера на их планете разреженная, воздухом они не дышат, а кислород получают из воды, обычно из болотной, богатой перегноем и азотнокислыми солями (пахучая грязь). Для отдыха укладываются в ил, чтобы запасти себе кислород и соли на несколько часов, накапливают их в горбу на спине. При этом кровь у них зеленеет; она вообще зелёная, поскольку в гемоглобине у йийитов не железо, а магний, как у наших растений. Посвежевший йийит зеленеет, усталый — сереет, и сквозь кожу у него начинает просвечивать красноватая сеточка сосудов. Надо пояснить ещё “знакомое дрожание”. Тут опять виноват разреженный воздух. Звук он проводит плохо, поэтому у йийитов на голове нет ушей, орган слуха у них на пятках. Впрочем, и у нас следопыты ложатся на землю, чтобы уловить дальний топот. Чтобы слышать лучше, йийиты прижимают подошву к твёрдому грунту. В концертных залах разуваются и вставляют ноги в особые металлические галоши, обычно медные, в кабинетах же у них ради тишины мягкие пробковые ковры. Естественно, йийиты хорошо различают походку, слышат походку (“ощутил… знакомое дрожание”) и сами разговаривают, прижимая пальцы к земле (“дрогнул я”).

Видите, что получилось: целая страница примечаний к шести строкам. Но это ещё не беда. В первой главе всегда много примечаний. Дальше читатель входит в материал, новое, незнакомое встречается все реже. Беда в восприятии. Не так уж неразумен был японский режиссёр, перенося в Японию сюжет Достоевского. Возможно, он опасался, что антураж чуждой эпохи и страны, старинная мебель, дворцы с колоннами, бороды, эполеты, аксельбанты, рысаки будут мешать японскому зрителю. Вместо фильма о душах человеческих получится изображение экзотического русского быта. Вот я и усомнился: не помешает ли вам следить за сутью повествования зелёная кровь и пахучая грязь. Не будет ли смешно и противно, когда эти зеленокровные с ушами на пятках начнут страдать и любить, как люди. Не лучше ли сменить декорации и написать “по мотивам”, как будто бы о людях, как будто бы о Земле.

Конечно, на самом деле ничего подобного быть на Земле не может. У нас совершенно иная история науки, принципиально иная. Но в личных отношениях какое-то сходство есть, и я не буду искажать суть дела, называя дружбу йийитов дружбой, любовь любовью.
При желании, если это не мешает вам, можете представлять себе мысленно сухоногих, зеленоватых, с подрагивающими ступнями и солевым горбом на спине. Если не мешает.
Итак..."
( Гуревич Г., "Только обгон")


Теперь слово мышки "по поводу".
Ксенофилы среди нас есть, и мышь знает, что их больше одного). Есть они и среди взыскующих трудов литературных. Кто-то увидел во сне - или наяву - немыслимую, непредставимую нечеловеческую расу. Другой просто задумался - а как будет выглядеть цивилизация разумных...(подставить нужную аналогию с известными видами). А еще и сюжет возник...

Разумеется, мы говорим о правильных писателях, которые подходят к делу со всей серьезностью и трудолюбием - тщательно выверяют и логикой, и здравым смыслом свои ксено-разработки, не допуская сочетания, пусть и на первых взгляд занятных, но взаимно противоречивых фактов, биологических или культурных. И раса их, вид ее породивший, и цивилизация, ими созданная, будет хоть причудлива, но веристична. Прочтешь о ней - и не просто поверишь в нее; будешь знать, что она определенно где-то есть. "Ведь такое невозможно придумать!" - многие из писателей хотели бы это услышать...

Но тут и зарыто несчастное четвероногое. За увлекательной экзотикой, как предупреждают нас искушенные в жанре старые писатели, читатель может не увидеть чего-то большего. Того, что вы хотели сказать. Ваших мыслей. Идей. Вашего посыла. Ведь вы же писатель русскоязычный, а отечественная литература на том и стоит, что хоть чему-то но учит; хоть в малом, но заставляет задуматься - если она, конечно, литература, а не коммерческий словопомол.

"Не подумайте дурное, сэр Джихар", мышь совсем не голосует против экзотики, в НФ или в фэнтези.Уж кто был бы против, так не я) Расы всякие нужны, расы всякие важны. Больше цивилизаций, всяких и экзотических. И да перемрут ксенофобы, как говорил Жванецкий, от бессилия своего бесстрашия.
Просто помните предупреждения старых мастеров. А так - труд и преданность своему делу помогут вам.
 
 
Ramine, Reine des souris
09 August 2013 @ 03:29 pm
В детстве книга "Три Толстяка" была для меня загадкой.
А точнее, загадкой была для меня сама Кукла.

«Неужели он не понимает, что я живая девочка? – удивлялась Суок. – Я не дала бы себя так провести».

Конечно, по сюжету, кукла была непростая, ее создал великий мастер. "Кукла должна была расти, как живая девочка. Суок исполнится пять лет, и кукле тоже. Суок станет взрослой, хорошенькой и печальной девочкой, и кукла станет такой же. Я сделал эту куклу. "
Но ведь не сказано, что она могла есть, спать. Говорить... вот танцевать, разве что.

И все же, Тутти не испугался, не растерялся (по книге, разумеется; синематограф только лишние апокрифы порождает). Даже не удивился, когда "кукла"-Суок заговорила, и есть попросила. Неужели та, настоящая Кукла могла и не такое? Тогда это не просто тончайший, почти что волшебный механизм, а, как мне хотелось тогда думать, настоящий кибернетический организм. Слава роботам!:)...

...– Я хочу кусочек... – сказала она тихо. Румянец покрыл её щеки.
– Вот хорошо! – обрадовался наследник. – А прежде ты не хотела есть. Прежде мне было так скучно завтракать одному. Ах, как хорошо! У тебя появился аппетит...
...Никто, конечно, не подозревал, что Суок – живая девочка. По всей вероятности, настоящая кукла наследника Тутти, находящаяся теперь во власти учителя танцев Раздватриса, вела себя с не меньшей непринуждённостью. Должно быть, очень искусный мастер сделал ту куклу. Правда, она не ела пирожных. Но, возможно, наследник Тутти прав: может быть, у неё действительно просто не было аппетита. "


И мне было печально, и очень жалко ее - ведь так и не починили, не возродили к жизни; революция, восстание - дело, конечно, в тех условиях, правильное и важное, но что стоило доктору Гаспару и о бедном роботе подумать?... А еще я думала-мечтала, что кукла умела и читать (ученый же делал!), и, наверное, делилась с Тутти. всякими интересностями, которые прочитала сама, и теми, которые заложил в нее мастер. И тут уже становилось жалко наследника: вместо умной, симпатичной куклы-робота ему вернули симпатичную, борющуюся, несомненно, за правое дело, но вряд ли прочитавшую хоть пару книг циркачку. Бедный мальчик...

Но позже, примерно тогда, когда я поняла. что мои собственные, пусть и немногочисленные, но любимые игрушки никогда не станут живыми, я догадалась - все гораздо проще. Скажите, если бы ваша любимая игрушка вдруг ожила, и заговорила с вами - вы бы удивились? Рассказали бы об этом воспитателям? А многие из вас поведали бы об этом родителям?
Думаю, вы бы просто обрадовались.
Впрочем, те родители, с кем бы их дети поделились таким, могли бы гордиться собой, раз заслужили такую откровенность...